TheVietnameseword "hầu sáng" refersto a waiter, specifically in thecontext of a Chineserestaurant.
BasicExplanation:
Meaning: A "hầu sáng" is a personwhoservesfoodanddrinkstocustomers in a restaurant, particularlyonethatspecializes in Chinesecuisine. Theytake orders, deliver meals, andprovideservicetoensure a pleasantdiningexperience.
Usage Instructions:
You can use "hầu sáng" whenyouaretalkingaboutsomeonewhoworks in a restaurant, especiallywhenyouwanttospecifythattherestaurantservesChinesefood.
It is a nounand is usedtodescribetherole of theperson, so youmightuse it in sentenceslike: "Tôicầngọihầu sáng." (I needtocallthewaiter.)
Example:
In a sentence: "Hầu sángmangmónănđếnchochúng tôi." (Thewaiterbringsthefoodto us.)
AdvancedUsage:
Youmightencounter "hầu sáng" in conversationsaboutdiningexperiences or whendiscussingrestaurantservicequality. Forexample: "Hầu sáng ở đâyrấtthân thiện." (Thewaiterhere is veryfriendly.)
Word Variants:
Thereare no directvariants of "hầu sáng," butyoumightencounterrelatedtermslike:
"Nhà hàng" (restaurant)
"Phục vụ" (toserve, can refertotheact of serving)
DifferentMeaning:
Generally, "hầu sáng" is specifictowaiters in Chinese restaurants. In other contexts, "phục vụ" is a moregeneraltermforservicepersonnel, includingwaiters in varioustypes of restaurants.
Synonyms:
Phục vụ: This is a moregeneraltermfor a server or attendant in anytype of restaurant, notjustChinese.
Ngườiphục vụ: Thismeans "thepersonwho serves."
Summary:
"Hầu sáng" is a usefultermwhendiscussingdining in a Chineserestaurant, focusing on therole of thewaiter.